Paris est encore en pleine effervescence pour quelques jours. Jusqu'au 7 octobre 2025, la Fashion Week printemps-été 2026 consacrée au prêt-à-porter nous ébloui par des défilés et débuts fracassants. Plus qu’un simple rendez-vous mondain, l’événement est devenu une scène où s’entrelacent mémoire, création et débats. — Paris is buzzing with excitement for few more days. Until October 7, 2025, the Spring/Summer 2026 Ready-to-Wear Fashion Week dedicated to ready-to-wear, dazzles us with its spectacular shows and debuts. More than just a glamorous social event, this event has become a stage where history, creativity, and debate intertwine.
Les invités arrivent au défilé Jean-Paul Gaultier — Guests arriving at Jean-Paul Gaultier Show by Miguel Rosales
Paris, 5 octobre 2025. Une scène de théâtre à ciel ouvert : le public s’impatiente devant le lieu du prochain défilé Jean Paul Gaultier, prêt à découvrir la nouvelle création du couturier iconique et de son nouveau directeur artistique Duran Lantink. L’atmosphère est électrique — entre élégance, curiosité et effervescence parisienne, tout le monde attend le lever de rideau.
Paris, October 5, 2025. An open-air theater scene: the audience is eagerly awaiting the next Jean Paul Gaultier fashion show, ready to discover the latest creation from the iconic designer and his new artistic director, Duran Lantink. The atmosphere is electric—between elegance, curiosity, and Parisian excitement, everyone is waiting for the curtain to rise.
Table des matières||Table of contents
Prêt-à-porter : entre héritage et nouvelles générations — Ready-to-wear fashion: between heritage and new generations
C'est sans aucun doute l'événement le plus attendu du milieu de la mode du monde entier. La semaine de la mode du prêt-à-porter féminin à Paris, qui se déroule deux fois par an, offre aux créateurs et stylistes l'opportunité de présenter leurs nouvelles collections. Organisée principalement dans quatre grandes capitales de la mode – Londres, Milan, Paris et New York – pendant une semaine dans chaque ville, elle permet aux créateurs et aux maisons de mode de présenter leurs créations dans des lieux emblématiques et prestigieux de Paris.
Plus qu'un simple événement glamour, ce rendez-vous est devenu une plateforme où histoire, créativité et débat se mêlent. Si cette édition promet un voyage rétrospectif à travers l'histoire de la mode prêt-à-porter française et mettra en lumière une nouvelle génération de créateurs, sera-t-elle marquée par une controverse de la Haute Couture: le recul soudain observé concernant la diversité et l'inclusion dans le mannequinat en haute couture. Les jeunes créateurs du prêt-à-porter suivront-ils ce même chemin?
It is undoubtedly the most anticipated event in the global fashion industry. Paris Fashion Week for women's ready-to-wear, held twice a year, offers designers and stylists the opportunity to present their new collections. Organized primarily in four major fashion capitals—London, Milan, Paris, and New York—with one week of events in each city, it allows designers and fashion houses to showcase their creations in iconic and prestigious venues in Paris.
More than just a glamorous event, this fashion week has become a platform where history, creativity, and debate converge. While this edition promises a retrospective journey through the history of French ready-to-wear fashion and will highlight a new generation of designers, will it also be marked by a controversy stemming from the haute couture world: the recent backlash regarding diversity and inclusion in haute couture modeling? Will the young ready-to-wear designers follow the same path?
Prêt-à-porter : savez-vous vraiment d’où vient ce terme ? — Ready-to-wear: do you really know where this term came from?
Du luxe au quotidien : l’aventure du prêt-à-porter — From luxury to everyday wear: the story of ready-to-wear fashion

Dior Spring Summer 2002 by Miguel Rosales
La différence entre le prêt-à-porter et la haute couture? Elle réside principalement dans la disponibilité des articles et leur prix. Le prêt-à-porter, également appelé « vêtements de série », désigne les vêtements disponibles en magasin en différentes tailles. En revanche, les créations de haute couture sont confectionnées sur mesure, en fonction des dimensions et de la morphologie de la personne, ainsi que de ses goûts.
The difference between prêt-à-porter and haute couture? It is availability and average price points. Also called ready-to-wear, prêt-à-porter is the term for apparel available for purchase in stores in various sizes. Haute couture pieces are custom-made to fit the wearer's body size and type, as well as their tastes.
La relève française : entre durabilité et nouvelles esthétiques — The next generation of French designers: balancing sustainability and new aesthetics
Accent sur les jeunes créateurs
Focus on young designers
Les étoiles montantes françaises de la mode — French rising stars of fashion
Des podiums aux rues — From the catwalks to the streets
Charlotte Chow-dhury
Mise en lumière de plusieurs autres talents émergents français et basés à Paris — Showcases of several emerging French and Paris-based designers
Voici quelques noms de créateurs français ou de marques basées à Paris à surveiller dans le calendrier officiel des défilés et présentations, ou au sein du showroom dédié aux talents émergents (SPHERE) :
Sur le calendrier officiel des défilés et présentations :
- Weinsanto (Défilé, 29 septembre 2025) : Maison parisienne lancée par Victor Weinsanto, souvent remarquée pour ses collections ludiques, colorées et inspirées du cabaret.
- Mossi (Présentation, 29 septembre 2025) : Maison parisienne fondée par Mossi Traoré, qui allie savoir-faire couture et engagement social avec des silhouettes épurées.
- ALAINPAUL (Défilé, 1er octobre 2025) : Un des nouveaux noms présents sur le calendrier.
- Maitrepierre (Présentation, 1er octobre 2025) : Marque de mode qui participe également au showroom SPHERE et qui attire l'attention avec ses créations.
Au sein du showroom SPHERE (Palais de Tokyo, 1er au 7 octobre 2025), qui soutient les marques émergentes :
- Charles de Vilmorin : Jeune créateur au style flamboyant, il est l'un des noms qui montent et qui participe au showroom.
- J. Simone : Marque fondée par Jude Ferrari à Paris en 2023, qui vise à réinventer les codes du goût avec une esthétique mêlant élégance parisienne et fantaisie pop, en adoptant une approche durable (upcycling et expérimentation textile).
- Sonney : Créatrice qui a été finaliste du Festival de Hyères et a collaboré avec AZ Factory. Elle est connue pour transformer des objets quotidiens en textiles innovants.
Il est toujours intéressant de suivre ces jeunes talents car ils représentent l'avenir et l'innovation de la mode française. Le calendrier définitif de la Fédération de la Haute Couture et de la Mode est la source la plus fiable pour connaître la présence de ces marques
Here are some names of French designers or Paris-based brands to watch in the official calendar of shows and presentations, or at the dedicated showroom for emerging talents (SPHERE):
In the official calendar of shows and presentations:
- Weinsanto (Show, September 29, 2025): A Parisian label launched by Victor Weinsanto, often noted for its playful, colorful, and cabaret-inspired collections.
- Mossi (Presentation, September 29, 2025): A Parisian label founded by Mossi Traoré, which combines couture craftsmanship and social responsibility with clean, minimalist silhouettes.
- ALAINPAUL (Show, October 1, 2025): One of the new names on the calendar.
- Maitrepierre (Presentation, October 1, 2025): A fashion brand that is also participating in the SPHERE showroom and is attracting attention with its designs.
At the SPHERE showroom (Palais de Tokyo, October 1-7, 2025), which supports emerging brands:
- Charles de Vilmorin: A young designer with a flamboyant style, he is one of the rising stars participating in the showroom.
- J. Simone: A brand founded by Jude Ferrari in Paris in 2023, which aims to reinvent fashion trends with an aesthetic that blends Parisian elegance and pop flair, while adopting a sustainable approach (upcycling and textile experimentation).
- Sonney: A designer who was a finalist at the Hyères Fashion Festival and collaborated with AZ Factory. She is known for transforming everyday objects into innovative textiles.
It's always interesting to follow these emerging talents, as they represent the future and innovation of French fashion. The official calendar of the French Federation for Haute Couture and Fashion is the most reliable source for information on the participation of these brands.
Lora Sonney
Les créateurs de mode, stylistes, directeurs artistiques — Fashion designers, stylists, and art directors
Les rôles dans l’histoire de la mode — The roles in the history of fashion
1. Créateur de mode
- Le créateur de mode est à l’origine un inventeur de vêtements, un artisan-artiste qui imagine et confectionne ses propres pièces.
- Il conçoit une esthétique originale, développe une silhouette, un univers, et souvent maîtrise la technique (patronage, couture, tissus).
- La figure moderne du créateur de mode apparaît au XIXᵉ siècle avec Charles Frederick Worth (1825-1895), considéré comme le père de la haute couture.
- Au XXᵉ siècle, des noms comme Coco Chanel, Yves Saint Laurent, ou Christian Dior deviennent emblématiques : ils ne créent pas seulement des vêtements mais des modes, influençant la société.
1. Fashion Designer
Definition :
- A fashion designer is essentially a clothing creator, an artist-craftsperson who imagines and creates their own garments.
- They develop a unique aesthetic, a signature style, and often have mastery of the technical aspects (pattern-making, sewing, fabrics).
History :
- The modern figure of the fashion designer emerged in the 19th century with Charles Frederick Worth (1825-1895), considered the father of haute couture.
- In the 20th century, names like Coco Chanel, Yves Saint Laurent, and Christian Dior became iconic: they created not just clothes, but entire fashion movements, influencing society.
2. Styliste
- Le styliste est davantage un concepteur de collections pour une marque ou une maison.
- Il dessine des vêtements selon les tendances, le public ciblé et l’identité de la marque.
- Il travaille en lien avec les modélistes et les équipes techniques, sans toujours être lui-même couturier.
- Le terme se généralise surtout après les années 1960, avec l’industrialisation de la mode et l’essor du prêt-à-porter.
- Alors que le créateur exprime une vision personnelle, le styliste s’inscrit souvent dans un cadre commercial, répondant à un marché et à une direction donnée.
2. Fashion Designer
- A fashion designer is primarily a designer of collections for a brand or fashion house.
- They create clothing designs based on current trends, the target audience, and the brand's identity.
- They work in collaboration with pattern makers and technical teams, though they are not always a trained tailor or dressmaker themselves.
- The term became widespread mainly after the 1960s, with the industrialization of fashion and the rise of ready-to-wear clothing.
- While a fashion designer expresses a personal vision, a fashion stylist often works within a commercial framework, catering to a specific market and adhering to given guidelines.
3. Directeur artistique
- Le directeur artistique (DA) a une vision globale : il ne conçoit pas seulement les vêtements, mais définit et coordonne l’image de la maison ou de la marque.
- Il supervise les collections, les campagnes publicitaires, les défilés, l’univers visuel, parfois même les parfums et accessoires.
- Il est le garant de l’identité et de la cohérence artistique d’une maison.
- Ce rôle s’affirme au XXᵉ siècle, surtout à partir des années 1980-1990, quand les grandes maisons de couture sont rachetées par des groupes de luxe (LVMH, Kering, Richemont).
- Les DA deviennent des figures médiatisées : Karl Lagerfeld (Chanel, Fendi), John Galliano (Dior), Alessandro Michele (Gucci), etc.
3. Art Director
- The art director (AD) has a global vision: they don't just design the clothes, but define and coordinate the image of the fashion house or brand.
- They oversee collections, advertising campaigns, fashion shows, visual identity, and sometimes even perfumes and accessories.
- They are the guardian of the brand's identity and artistic coherence.
- This role became increasingly prominent in the 20th century, particularly from the 1980s and 1990s onwards, when major fashion houses were acquired by luxury conglomerates (LVMH, Kering, Richemont).
- Creative directors became media personalities: Karl Lagerfeld (Chanel, Fendi), John Galliano (Dior), Alessandro Michele (Gucci), and others.
Pour les vrais fans de la mode — For true fashion fans
Lyas démocatrise la mode
Lyas rend la Fashion Week accessible à tous avec humour, justesse, quelques fois faisant des erreurs, mais tous les vrais fans de la mode peuvent y participer. Plus d'ultra-élitisme, de véritables passionnés adorant cet art muti-dimenssionnel. "Elias Medini, alias Lyas, 26 ans et originaire de Rouen, a révolutionné l'accès à la mode avec ses watch parties. Après avoir été blacklisté par LVMH, il a organisé un premier visionnage du défilé Dior dans un troquet du 10ème arrondissement qui a cartonné au point d'attirer l'attention du New York Times. Désormais, il organise des watch parties XXL à La Caserne jusqu'au 7 octobre et a même été invité officiellement chez Dior où il a croisé Madonna." Suivez Elias sur Instagram : ly.as.
Lyas makes Fashion Week accessible to everyone with humor, accuracy, and sometimes mistakes, but all true fashion fans can participate. No more ultra-elitism, true passionate people who love this multi-dimensional art. "Elias Medini, aka Lyas, 26 years old and originally from Rouen, has revolutionized access to fashion with his watch parties. After being blacklisted by LVMH, he organized a first viewing of the Dior fashion show in a bar in the 10th arrondissement, which was so successful that it attracted the attention of the New York Times. Now, he is organizing XXL watch parties at La Caserne until October 7 and was even officially invited to Dior, where he met Madonna." Follow Elias on Instagram : ly-as.
Pour conclure — To conclude
La Fashion Week printemps-été 2026 confirme une fois de plus que Paris reste le cœur battant du prêt-à-porter mondial. Entre rétrospective historique, mise en lumière de jeunes créatrices et créateurs audacieux, et débats sur l’inclusivité des mannequins, cette édition illustre toutes les contradictions et richesses de la mode française.
D’un côté, l’héritage du prêt-à-porter continue d’inspirer et de structurer la création. De l’autre, la nouvelle génération montre qu’innovation, durabilité et hybridation culturelle sont les moteurs d’une créativité en pleine effervescence. Enfin, le recul observé sur la diversité des podiums rappelle que la mode ne vit pas en vase clos : elle reflète les tensions et les attentes de la société qu’elle représente.
Paris, plus que jamais, apparaît comme un miroir de la mode mondiale : entre tradition et renouveau, audace et controverse, glamour et questionnements sociaux. Et pour le public, cette Fashion Week 2026 sera autant un spectacle visuel qu’une invitation à réfléchir aux évolutions profondes de l’industrie.The Spring/Summer 2026 Fashion Week once again confirms that Paris remains the beating heart of the global ready-to-wear industry. From historical retrospectives to showcasing emerging, daring designers, and discussions on model inclusivity, this edition exemplifies both the contradictions and richness of French fashion.
On one hand, the legacy of ready-to-wear continues to inspire and shape contemporary design. On the other, the new generation demonstrates that innovation, sustainability, and cultural hybridization are the driving forces behind a vibrant and evolving creative scene. Finally, the observed decline in diversity on the runways serves as a reminder that fashion is not an isolated phenomenon: it reflects the tensions and aspirations of the society it represents.
More than ever, Paris emerges as a mirror of global fashion: a blend of tradition and innovation, boldness and controversy, glamour and social commentary. For the audience, this 2026 Fashion Week will be both a visual spectacle and an invitation to reflect on the profound transformations taking place within the industry.
FIN DE L'ARTICLE || END of ARTICLE